Брок, Чарльз Эдмунд
Чарльз Эдмунд Брок (англ. Charles Edmund Brock; 1870—1938) — популярный английский книжный иллюстратор и создатель штриховых рисунков. Свои работы он подписывал кратко — C. E. Brock. Он был старшим в семье из четырёх братьев-художников, включавшей Генри Мэттью Брока, также иллюстратора.
Брок родился в Холлоуэйе, Лондон, в 1870 году. Позднее семья переехала в Кембридж. Некоторое время изучал искусство под руководством скульптора Генри Уайлса (англ. Henry Wiles). Он получил свой первый заказ на книгу в возрасте двадцати лет. Брок быстро обрёл успех, он иллюстрировал книги таких авторов, как Джонатан Свифт, Уильям Теккерей, Джейн Остин и Джордж Элиот. Брок и его братья содержали студию в Кембридже, наполненную различными сувенирами, антиквариатом, мебелью и коллекцией костюмов.
Наибольшей известности художник достиг благодаря своим штриховым рисункам, выполненным в традиции Хью Томсона, но он также был мастером по тонированным рисункам. Брок больше не публиковал работы после 1910 года.
Художник умер в Лондоне в 1938 году.
Галерея
Джейн Остин, «Гордость и предубеждение», 1895-
«Что ж, она как будто мила. И всё же не настолько хороша, чтобы нарушить мой душевный покой» (гл. 3)
-
«Мистер Дарси, я буду крайне польщён, если по моему совету вы пригласите эту очаровательную юную леди» (гл. 6)
-
«Мистер Денни попросил разрешения представить своего друга» (гл. 15)
-
«Начал с торжественного расшаркивания» (гл. 18)
-
«Почти в ту самую минуту, как я переступил порог этого дома, я понял, что вам суждено стать спутницей моей жизни» (гл. 19)
-
«Вы хотели меня смутить, мистер Дарси» (гл. 31)
-
«Их отъезд глубоко разбередил мою душу» (гл. 37)
-
«Тем не менее она сразу их познакомила» (гл. 43)
-
«Она увидела сестру и мистера Бингли» (гл. 55)
-
«Мисс Беннет, я требую, чтобы вы дали мне исчерпывающие объяснения» (гл. 56)
-
«Даже научился более или менее спокойно выслушивать сэра Уильяма Лукаса» (гл. 60)
- лондонское издание 1898
-
«Пренеприятнейшие намёки мистера Шеперда, его поверенного» (гл. 1)
-
«Устремив на неё заклинающий взор» (гл. 23)
- издательство «J. M. Dent&Co» (Лондон), «E. P. Dutton&Co» (Нью-Йорк), 1909
-
Титульный лист
-
«Редко какая красавица так печётся о своей свежести, как заботился о ней сэр Уолтер» (гл. 1)
-
«Ну наконец то ты явилась!» (гл. 5)
-
«Лишь миссис Масгроу их разделяла» (гл. 8)
-
«Но тут же он с прежним рвением наскочил на неё сзади» (гл. 9)
-
«Вот вам орех, — сказал он, — для наглядного примера…» (гл. 10)
-
«Учтиво посторонился, уступая им дорогу» (гл. 12)
-
«Смятение, охватившее всех, кто стоял вокруг» (гл. 12)
-
«Вперив задумчивый взор в одну из выставленных гравюр» (гл. 18)
-
«Невзирая на грозных папеньку и сестрицу у неё за спиной» (гл. 20)
-
«Читая письмо, она преступала законы чести» (гл. 21)
-
«Положил письмо перед Энн» (гл. 23)
- лондонское издание 1898
-
«Фрэнк Черчилл пел снова» (кн. II, гл. 8)
- издательство «J. M. Dent&Co» (Лондон), «E. P. Dutton&Co» (Нью-Йорк), 1909
-
«С того самого часа я замыслила устроить этот брак» (кн. I, гл. 1)
-
«Поминутно подходил посмотреть» (кн. I, гл. 6)
-
«Нагонявших ужас… теперь самих постигла та же участь» (кн. III, гл. 3)
-
«Отъявленные глупости — как раз по моей части. Мне только стоит рот открыть…» (кн. III, гл. 7)